Receivables from rental of properties

NameReceivablesFromRentalOfProperties
Namespacehttp://xbrl.ifrs.org/taxonomy/2021-03-24/ifrs-full
Prefixifrs-full
Data typexbrli:monetaryItemType
Period typeinstant
Substitution Groupxbrli:item
Balancedebit
NillableTrue
AbstractFalse

Labels

TextLangRoleContainer role
Receivables from rental of propertiesenhttp://www.xbrl.org/2003/role/labelhttp://www.xbrl.org/2003/role/link
The amount of receivables arising from the rental of properties. Property is land or a building - or part of a building - or both.enhttp://www.xbrl.org/2003/role/documentationhttp://www.xbrl.org/2003/role/link
Вземания от отдаване под наем на имотиbghttp://www.xbrl.org/2003/role/labelhttp://www.xbrl.org/2003/role/link
Размерът на вземанията, произтичащи от отдаване под наем на имоти. Имот е земя или сграда – или част от сграда – или и двете.bghttp://www.xbrl.org/2003/role/documentationhttp://www.xbrl.org/2003/role/link
Pohledávky z pronájmu nemovitostícshttp://www.xbrl.org/2003/role/labelhttp://www.xbrl.org/2003/role/link
Částka pohledávek z pronájmu nemovitostí. Nemovitostí se rozumí pozemek nebo budova případně část budovy nebo obojí.cshttp://www.xbrl.org/2003/role/documentationhttp://www.xbrl.org/2003/role/link
Tilgodehavender fra udlejning af ejendommedahttp://www.xbrl.org/2003/role/labelhttp://www.xbrl.org/2003/role/link
Den beløbsmæssige størrelse af tilgodehavender fra udlejning af ejendomme. Ejendomme er grunde eller bygninger – eller en del af en bygning – eller både grunde og bygninger.dahttp://www.xbrl.org/2003/role/documentationhttp://www.xbrl.org/2003/role/link
Απαιτήσεις από εκμίσθωση ακινήτωνelhttp://www.xbrl.org/2003/role/labelhttp://www.xbrl.org/2003/role/link
Το ποσό των απαιτήσεων που προκύπτουν από την εκμίσθωση ακινήτων. Ακίνητα είναι γήπεδα ή κτήρια —ή μέρη κτηρίων— ή και τα δύο.elhttp://www.xbrl.org/2003/role/documentationhttp://www.xbrl.org/2003/role/link
Forderungen aus der Vermietung von Immobiliendehttp://www.xbrl.org/2003/role/labelhttp://www.xbrl.org/2003/role/link
Der Betrag der aus der Vermietung von Immobilien resultierenden Forderungen. Immobilien sind Grundstücke oder Gebäude – oder Teile von Gebäuden – oder beides.dehttp://www.xbrl.org/2003/role/documentationhttp://www.xbrl.org/2003/role/link
Cuentas a cobrar de arrendamientos de inmuebleseshttp://www.xbrl.org/2003/role/labelhttp://www.xbrl.org/2003/role/link
El importe de las cuentas a cobrar derivadas de arrendamientos de inmuebles. Son inmuebles los terrenos o edificios –o parte de edificios– o ambos.eshttp://www.xbrl.org/2003/role/documentationhttp://www.xbrl.org/2003/role/link
Kinnisvararendist tulenevad nõudedethttp://www.xbrl.org/2003/role/labelhttp://www.xbrl.org/2003/role/link
Kinnisvararendist tulenevate nõuete summa. Kinnisvara on maa või ehitis (või mõlemad) või osa ehitisest.ethttp://www.xbrl.org/2003/role/documentationhttp://www.xbrl.org/2003/role/link
Saamiset kiinteistöjen vuokrauksestafihttp://www.xbrl.org/2003/role/labelhttp://www.xbrl.org/2003/role/link
Kiinteistöjen vuokrauksesta syntyvät saamiset. Kiinteistö on maa-alue tai rakennus – tai rakennuksen osa – tai ne molemmat.fihttp://www.xbrl.org/2003/role/documentationhttp://www.xbrl.org/2003/role/link
Créances résultant de la location de biensfrhttp://www.xbrl.org/2003/role/labelhttp://www.xbrl.org/2003/role/link
Montant des créances résultant de la location de biens. Un bien immobilier correspond à un terrain ou un bâtiment – ou partie d’un bâtiment – ou les deux.frhttp://www.xbrl.org/2003/role/documentationhttp://www.xbrl.org/2003/role/link
Suimeanna infhaighte as maoine a ligean ar cíosgahttp://www.xbrl.org/2003/role/labelhttp://www.xbrl.org/2003/role/link
An méid suimeanna infhaighte a eascraíonn as maoine a ligean ar cíos. Is éard is maoin ann talamh nó foirgneamh - nó cuid d’fhoirgneamh - nó an dá rud.gahttp://www.xbrl.org/2003/role/documentationhttp://www.xbrl.org/2003/role/link
Potraživanja od davanja nekretnina u najamhrhttp://www.xbrl.org/2003/role/labelhttp://www.xbrl.org/2003/role/link
Iznos potraživanja koja proizlaze iz davanja nekretnina u najam. Nekretnine su zemljište ili zgrada, ili dio zgrade, ili oboje.hrhttp://www.xbrl.org/2003/role/documentationhttp://www.xbrl.org/2003/role/link
Ingatlanok bérbeadásából származó követelésekhuhttp://www.xbrl.org/2003/role/labelhttp://www.xbrl.org/2003/role/link
Az ingatlanok bérbeadásából származó követelések összege. Az ingatlan földterület vagy épület (épületrész), vagy mindkettő.huhttp://www.xbrl.org/2003/role/documentationhttp://www.xbrl.org/2003/role/link
Crediti da locazione di immobiliithttp://www.xbrl.org/2003/role/labelhttp://www.xbrl.org/2003/role/link
L'ammontare dei crediti derivanti dalla locazione di immobili. La proprietà è costituita da terreni o fabbricati - o parte di un fabbricato - o da entrambi.ithttp://www.xbrl.org/2003/role/documentationhttp://www.xbrl.org/2003/role/link
Iš turto nuomos gautinos sumoslthttp://www.xbrl.org/2003/role/labelhttp://www.xbrl.org/2003/role/link
Iš turto nuomos gautinų sumų suma. Nekilnojamasis turtas yra žemė arba pastatas ar pastato dalis, arba žemė kartu su pastatais.lthttp://www.xbrl.org/2003/role/documentationhttp://www.xbrl.org/2003/role/link
Debitoru parādi par īpašumu nomulvhttp://www.xbrl.org/2003/role/labelhttp://www.xbrl.org/2003/role/link
Debitoru parādu summa, kas rodas no īpašumu nomas. Īpašums ir zeme vai celtne, vai celtnes daļa, vai abi kopā.lvhttp://www.xbrl.org/2003/role/documentationhttp://www.xbrl.org/2003/role/link
Riċevibbli mill-kiri ta’ proprjetajietmthttp://www.xbrl.org/2003/role/labelhttp://www.xbrl.org/2003/role/link
L-ammont ta’ riċevibbli li jinħolqu mill-kiri ta’ proprjetajiet. Proprjetà hija art jew bini - jew parti minn bini - jew it-tnejn.mthttp://www.xbrl.org/2003/role/documentationhttp://www.xbrl.org/2003/role/link
Vorderingen uit hoofde van verhuur van eigendommennlhttp://www.xbrl.org/2003/role/labelhttp://www.xbrl.org/2003/role/link
Het bedrag aan vorderingen die voortvloeien uit de verhuur van eigendommen. Vastgoed heeft betrekking op terreinen of een gebouw - of deel van een gebouw - of allebei.nlhttp://www.xbrl.org/2003/role/documentationhttp://www.xbrl.org/2003/role/link
Należności z wynajmu nieruchomościplhttp://www.xbrl.org/2003/role/labelhttp://www.xbrl.org/2003/role/link
Kwota należności wynikających z wynajmu nieruchomości. Nieruchomość to grunt, budynek lub część budynku albo oba te elementy.plhttp://www.xbrl.org/2003/role/documentationhttp://www.xbrl.org/2003/role/link
Contas a receber do arrendamento de propriedadespthttp://www.xbrl.org/2003/role/labelhttp://www.xbrl.org/2003/role/link
A quantia das contas a receber decorrentes do arrendamento de propriedades. A propriedade é um terreno ou um imóvel — ou parte de um imóvel — ou ambos.pthttp://www.xbrl.org/2003/role/documentationhttp://www.xbrl.org/2003/role/link
Creanțe din închirierea de proprietățirohttp://www.xbrl.org/2003/role/labelhttp://www.xbrl.org/2003/role/link
Cuantumul creanțelor care decurg din închirierea de proprietăți. O proprietate este un teren sau o clădire - sau o parte a unei clădiri - sau ambele.rohttp://www.xbrl.org/2003/role/documentationhttp://www.xbrl.org/2003/role/link
Pohľadávky z prenájmu nehnuteľnostískhttp://www.xbrl.org/2003/role/labelhttp://www.xbrl.org/2003/role/link
Suma pohľadávok vyplývajúca z prenájmu nehnuteľností. Nehnuteľný majetok sú pozemky alebo budovy – alebo časti budov – alebo oboje.skhttp://www.xbrl.org/2003/role/documentationhttp://www.xbrl.org/2003/role/link
Terjatve iz naslova najemnin za nepremičnineslhttp://www.xbrl.org/2003/role/labelhttp://www.xbrl.org/2003/role/link
Znesek terjatev iz naslova najemnin za nepremičnine. Nepremičnina je zemljišče ali zgradba (ali del zgradbe) ali oboje.slhttp://www.xbrl.org/2003/role/documentationhttp://www.xbrl.org/2003/role/link
Fordringar som härrör från uthyrning av egendomsvhttp://www.xbrl.org/2003/role/labelhttp://www.xbrl.org/2003/role/link
Beloppet för fordringar som härrör från uthyrning av egendom. Fastigheter är mark eller en byggnad – eller del av en byggnad – eller båda.svhttp://www.xbrl.org/2003/role/documentationhttp://www.xbrl.org/2003/role/link

References

NameValueRole
NameIAShttp://www.xbrl.org/2009/role/commonPracticeRef
Number1http://www.xbrl.org/2009/role/commonPracticeRef
IssueDate2021-01-01http://www.xbrl.org/2009/role/commonPracticeRef
Paragraph78http://www.xbrl.org/2009/role/commonPracticeRef
Subparagraphbhttp://www.xbrl.org/2009/role/commonPracticeRef
URIhttp://eifrs.ifrs.org/eifrs/xifrs-link?type=IAS&num=1&code=ifrs-tx-2021-en-r&anchor=para_78_b&doctype=Standardhttp://www.xbrl.org/2009/role/commonPracticeRef
URIDate2021-03-24http://www.xbrl.org/2009/role/commonPracticeRef

Related Parent Concepts

NameRelation TypeRole
esma_technical:NullItems
domain-memberhttp://www.esma.europa.eu/xbrl/role/ext/BlockDefaultUseOfLineItemsSegment
esma_technical:NullItems
domain-memberhttp://www.esma.europa.eu/xbrl/role/ext/BlockDefaultUseOfLineItemsScenario
ifrs-full:TradeAndOtherReceivablesAbstract
parent-childhttp://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_1_role-800100
ifrs-full:TradeAndOtherReceivables
summation-itemhttp://www.esma.europa.eu/xbrl/role/all/ias_1_role-800100